Q: (Qué serías) Si no fueras un cantante?
A: No he pensado en ello ni una sola vez. Desde 5º grado he
soñado con ser cantante. Yo era un fan de los seniors DBSK. Tenían un montón de
canciones japonesas también.
Q. Algo que no se pueda dar? (renunciar)?
A. Mi mujer (risas)
Q: Un aroma que te guste?
A. Olor a carne asada.
Q: Canción Nº 18 en el karaoke? (T/N: canción favorita de
los hombres)
A. “Thanks”
de Kim Dong Ryul. Yo canto Trots cuando tengo un estado de ánimo. Me
gusta Shabang Shabang de Park Hyun Bin.
Q: Como un hombre, un hombre que encuentres cool?
A: Bradley Cooper. Su imagen sexy es cool. Sus ojos azules
son demasiado fríos. Quiero tener una imagen sexy también.
Q: El plato que más te guste entre los platos de tu madre?
A. Ttokbokki y ttokjapchae. Creo que me gusta el pastel de
arroz.
Q: Tu herramienta imprescindible cuando vas al extranjero?
A. Playstation. Como no hay nada que hacer en el hotel, puedo jugar a juegos todo el tiempo. Yo juego solo, no con los miembros.
Q. ¿Algo que crees que trae mala suerte?
A. Nada. Yo no creo en maldiciones.
Q. Algo que no puedas arreglar, incluso si te lo advierten?
A. Si alguien me advirtió o me dijo algo para corregir,
Trato de solucionarlo de inmediato. He leído los comentarios
en Internet y otros lugares, así que; incluso si hay malos comentarios, Los
considero como mi debilidad y trato de solucionarlo.
Q. Si tu novia está tarde para una fecha importante,
¿Cuántas horas esperas?
A: Voy a esperar durante unas horas.
Q. Un plato que te gustaría que tu novia te cocine?
A. Ttokbokki.
Q: Si tienes una novia, quieres hacer una sorpresa o
conseguir una sorpresa?
A: De tener que hacer (risas)... Pero yo soy el tipo que
quiere hacer lo mejor posible para mi novia.
Q: ¿Serías amigo de tu ex-novia?
A. Sí. Soy una persona que se olvida fácilmente de los malos
recuerdos, así que creo que va a estar bien, incluso si ella me da consejos de
amor.
Q: Algo que pides en un café?
A. Papata dulce y café.
Q. Algo que dices más a menudo recientemente?
A. Gracias por venir. Por favor ven de nuevo.
Q: Entre las palabras japonesas que conoces, palabras que
encuentras más pequeña?
A. (=lo siento) (=perdonar) (=lo siento)(=young)
**Son las palabras se utilizan sobre todo los hombres, al
parecer,.
Q: ¿Un programa que mires recientemente?
A. Recientemente no miro la Tv. Sin duda, no suelo mirar los
programas en los que aparezco. Mientras me miro a mismo en la Tv, No entiendo
por qué a las fans les gusto. No tengo encantos.
Q. Qué papel desempeñabas en la escuela primaria y en el
jardín de infancia?
A. Jugué kkwaenggwari (un tipo de gong) en el centro de
espectáculos musicales.
Q. Si reúnes tu valor y te confianzas, pero son rechazados?
A. Soy del tipo que renuncia fácilmente, si soy rechazado
una vez no me voy a confezar de nuevo. No tengo ninguna confianza para empujar con las mujeres.
Q. ¿Algo por lo que gastaste mucho dinero recientemente?
A. Gasté alrededor de 700.000 won para comprarle champán en
el cumpleaños de Changsub hyung.
Q. ¿Quién es más importante, entre tu amigo y tu novia?
A. Entre mi amigo y mi novia, es mi amigo. Entre el amigo y
su mujer, es esposa. Novia sobre los miembros. Por supuesto, si tengo una
novia, la apreciaré aún más.
Q. ¿Qué opinas cuando te miras en el espejo?
A. Quiero seguir siendo un poco más guapo... Quiero verme
estupendo tan pronto como sea posible.
Q. ¿Qué es lo que más miedo te da en la vida?
A. No preocuparse por nada. La indiferencia.
Q. ¿Qué te gustaría gritar en el Río Han?
A. ‘Peces, ¿Dónde estás?’. Porque me gusta la pesca. He
aprendido mucho con mi padre desde que era joven. Yo pescaba en el Río de Han
también.
Q. ¿En qué momento crees que eres más cool?
A. Cuando canto en el escenario. Especialmente en las
baladas.
Q. ¿Qué oyes más del sexo opuesto?
A.Tu eres lindo. Pero lo que me gusta escuchar la mayor
parte es "su voz es cool".
Q. ¿Cuánto tiempo te gustaría vivir?
A. Alrededor de los 80 años.
Q. Tu fondo de pantalla de tu teléfono?
A. Fotos de niños muy lindos. Cada vez que echo un vistazo a
la hora en mi teléfono mientras trabaja, gano fuerzas de ellos.
Créditos: Japanese-Korean translation: 누나왔다프니야 + Korean-English translation: Sungjae Fanpage + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina
No hay comentarios:
Publicar un comentario