Eunkwang
Q: (Qué serías) Si no fueras un cantante?
A. Jugador profesional. Me gusta el juego llamado Roll
últimamente. Soy bueno en eso. Cualquiera que venga! (N / T: Línea del juego,
supongo).
Q. ¿Algo que no se pueda dar? (renunciar)?
A. Comida. Me gusta la cocina coreana. Mi plato favorito es
el samgyetang.
A: ¿Un aroma que te guste?
A. Me gusta mucho el olor a limón. Mi crema de manos es con
aroma de limón también. Yo normalmente no uso perfumes.
Q. ¿Canción Nº 18 en el karaoke? (T/N: canción favorita de
los hombres)
A. Recientemente canciones japonesas. <Rainy Blue> que
canté en vivo.
Q. Como un hombre, un hombre que encuentres cool?
A. Hyunsik. Debido a que tanto su cuerpo como sus
pensamientos son de hombres.
Q. El plato que más te guste entre los platos de tu madre?
A. Galbi
jjim, samgyetang, cheonggukjang, kongnamul guk… Hay muchos.
Q. Tu herramienta imprescindible cuando vas al extranjero?
A. Notebook. Para jugar a juegos.
Q. ¿Algo que desees superar?
A. Tengo el miedo a las alturas. Me da miedo los edificios
más altos de 10 pisos.
Q. Algo que no puedas arreglar, incluso si te lo advierten?
A. Juegos de azar. "Debería disfrutar de una vida para
vivir!", Con este pensamiento, no puedo detenerlo por completo. Pero juego
menos ahora que antes, porque la gente a mi alrededor me dicen que no juegue.
Q. Si tu novia está tarde para una fecha importante,
¿Cuántas horas esperas?
A. Por unas pocas horas.
Q. Un plato que te gustaría que tu novia te cocine?
A. Samgyetang. Aunque es difícil, puede ser bueno si ella lo
aprende de mi madre (ríe)
Q. Si tienes una novia, quieres hacer una sorpresa o
conseguir una sorpresa?
A. Soy el tipo que no puede hacer sorpresas o eventos porque
soy perezoso. No me gusta conseguir sorpresas tampoco. En lugar de eso, por lo
general digo "vamos a comer algo delicioso".
Q. ¿Serías amigo de tu ex-novia?
A. Sí. Estaría bien.
Q. Algún lugar que vas a menudo?
A. sala de billar y sala de ordenadores. Voy a menudo a la
sala de billar con mis amigos en Seúl. Tengo confianza en el billar. Voy a la
sala de ordenadores para jugar a juegos...
Q. Algo que pides en un café?
A. No voy a los cafés mucho. No me gusta lo dulce, pero en
invierno a veces bebo té de limón.
Q. Algo que dices más a menudo recientemente?
A. Saludos a todos.
Q. Entre las palabras japonesas que conoces, palabras que
encuentras más pequeña?
A. [??-?][???] **Lo
siento. Hola. Adiós. (A menudo son utilizadas por los hombres.)
Q. Si ganas la lotería, ¿Qué es lo que quieres hacer en
primer lugar?
A. Me gustaría comprar un nuevo ordenador. Y un nuevo
portátil.
Q. ¿Cómo decidiste ser cantante?
A. Cuando asistí a un concurso de canto en mi primer año en
la escuela secundaria y me quedé en el escenario por primera vez. Canté "Fly To The Sky" y
"Even Though My Heart Hurts".
Q. Si reúnes tu valor y confianza, pero son rechazados?
A. Debería decir "se feliz". Tengo una
personalidad tímida, así que no puedo decir palabras de hombres.
Q. ¿Quién es más importante, entre tu amigo y tu novia?
A. Amigo. Creo que un amigo permanecerá siempre a mi lado.
Q. ¿Qué opinas cuando te miras en el espejo?
A. [¿Hay una espinilla?] Puedo comprobar si hay una
espinilla o no.
Q. La mayor cosa que valoras en tu casa?
A. Notebook.
Q. ¿Qué te gustaría gritar en el Río Han?
A. Melody Te amo!!
Q. El momento en que crees que eres más cool?
A. Cuando veo una foto de mí mismo cantando desde el
corazón.
Q. ¿Qué oyes más del sexo opuesto?
A. ¿Por qué no tienes novia?
Q. ¿Cuánto tiempo te gustaría vivir?
A. Después de que me
case con la mujer que amo, hasta el día en que mi mujer muera.
Q. Tu fondo de pantallas de tu teléfono?
A. Mi foto. La tomé hace unos 3 años para una revista (Ceci
Tailandia), pero me gusta. Incluso si cambio mi teléfono siempre uso esta foto
como fondo de pantalla.
Q. ¿Qué haces tan pronto cuando te despiertas?
A. Tomo una ducha. En invierno, desactivo la manta
eléctrica.
Q. Si hubiera una máquina del tiempo, ¿Te gustaría regresar?
y ¿Qué te gustaría hacer?
A. Me gustaría volver a la Escuela primaria. Jugando
partidos de trompo, ocultarme y buscar con mis amigos del barrio... porque yo
estaba muy feliz cuando era diferente a lo que soy ahora.
Créditos: Japanese-Korean translation: 누나왔다프니야 + Korean-English translation: Sungjae Fanpage + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina
No hay comentarios:
Publicar un comentario