Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas

181006 Cumpleaños de Ilhoon @ Preguntas y respuestas para BTOB Japan

miércoles, 17 de octubre de 2018


P. Cuando es otoño, ¿la canción balada que te gustaría escuchar? 

R: Cuando es otoño, como se espera, será "Missing You". No hay canciones publicadas después de "Missing You" que sean adecuadas para el otoño (risas)

P. ¿El hobby al que eres adicto recientemente? 

R: Jugar o leer, o ir de compras es originalmente un pasatiempo (mío), recientemente adicto a la diversión de ver videos de YouTube. Hay muchos géneros y parece que hay muchos temas interesantes.

P. Cuando viajes al extranjero, ¿a dónde quieres ir?

R: ¡Quiero ir a América ~! Un viaje a West América con mi padre o conducir por América es mi sueño.

P. ¿Cómo pasaste tu Chuseok (Acción de Gracias) esta vez?

R: Saludé a mi abuela y al abuelo, y pasé un rato agradable con mis familiares. 

P. Entre las cosas que compró recientemente, ¿cuál es su favorito? 

R: Compré una bolsa de mano, se ve bonita y como la llevo (a menudo), la estoy usando. 



 Créditos: gbaby_btov + BTOBSTORY + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina


[Download/Descarga MP3] Lee Minhyuk - Summer Diary

jueves, 16 de agosto de 2018

Lee Minhyuk - Summer Diary

Track List:

¡Minhyuk de BTOB anuncia su debut como solista en Japón!

sábado, 19 de mayo de 2018

El Idol llevó al Twitter japonés oficial de BTOB, un video transmitiendo personalmente las buenas noticias a sus fans, completamente en japonés. El 1er mini álbum japonés de Minhyuk "Summer Diary" contiene 5 pistas: "Stay", "Summer Diary", "All Day", "Dear Moon" y una versión solista de "About Time". 

El álbum está compuesto por una edición limitada y una edición regular, que se lanzará en Japón el 25 de julio.



Créditos: Allkpop + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Hyunsik + Ilhoon @ Japón Vol. 3

viernes, 15 de diciembre de 2017

P1. ¿Cuál es el nombre de tu pareja? 

HyunSik: ¿nombre de la pareja? uhmmm... deberíamos ir con IlSik? 

HyunSik: Sí, IlSik. 

Ilhoon: ¡Creo que es bueno tomar Jung IlHoon e Im Hyunsik.

HyunSik: Sik e Il también significan genial! 

Ilhoon: Además, cuando comenzamos a usar el estudio de grabación juntos en nuestra compañía, hicimos que la computadora se convirtiera en IlSik. Entonces, IlSik está bien ¿verdad?

P2. ¡Cuéntanos el buen punto y el mal punto el uno del otro! 

HyunSik: ¿Buen punto y mal punto? 

Ilhoon: Antes que nada, creo que se pueden ver los buenos puntos de Hyunsik-hyung (o aparecieron) más cuando está haciendo música. Siempre se calma y cuando comienza a hacer algo, simplemente se sienta y lo hace hasta que lo hace con mucha paciencia. Incluso mentalmente, en cuanto a mí, soy un poco... del tipo que se harta de hacer las cosas fácilmente, pero Hyunsik-hyung es diferente. Las cosas que tiene que hacer, lo hará hasta el final, entonces yo creo que es su punto bueno-punto malo? 
HyunSik: punto malo (risa) 

Ilhoon: ¿punto malo? uhmmm... él está en silencio. Jajajaja (riendo a carcajadas) equivocado equivocado, ese no es un mal punto! uhmmm, ah! ¡Él duerme mucho! (risas) 

HyunSik: Sí, duermo mucho. 

Ilhoon: Duerme mucho. Duerme mucho, pero podría ser un buen punto para que su salud a veces también se convierta en un mal punto... Haha (risas)

 HyunSik: Hasta hace poco éramos compañeros de habitación, realmente dormíamos mucho, pero IlHoon se despierta inmediatamente, así que estamos completamente al contrario, hubo tantas veces que sentí pena por él.

HyunSik: Puse mis alarmas como 20 veces. O tal vez más... porque si no hago eso no me despierto... 

Ilhoon: (sonriendo) 

HyunSik: el buen punto de IlHoon - uhmmm- IlHoon también dijo esto hace un momento, es alguien que hará todo lo posible hasta que el termina con las cosas que decidió hacer, bueno, creo que hace las cosas aún más correctamente que yo. En cuanto a mí, de alguna manera, duermo y me relajo mucho (mientras hago las cosas). 

Ilhoon: jaja jajajaja (risas) 

HyunSik: También trabajo duro para hacer las cosas hasta el final, pero se vuelve lento. Para hacer música o cualquier cosa. Pero IlHoon es bueno para terminar rápido. Punto malo- uhmmm 
Ilhoon: ¿No es impaciente? mi personalidad. 

HyunSik: Haha (riéndose) ¿eso? para esa parte somos completamente opuestos, así que (vamos con impaciencia) 

Ilhoon: Emocionalmente lo opuesto a la personalidad lenta de Hyunsik. Depende del estado de ánimo a veces hay algo como eso (risas)

P3. ¿Ambos tienen un punto en común? 

HyunSik: Primero que todo, tenemos la música (Pasión) en común. No es solo música, sino arte también 

Ilhoon: Sí, sí. También de la vestimenta, nuestros estilos se muestran claramente y estamos atentos cuando nos expresamos. Tal vez somos conscientes de la mirada de otras personas, pero nos decoramos con nuestros propios estilos, así que creo que esa parte de nosotros es similar.

HyunSik: tenemos muchos puntos en común. Debido a que expresamos nuestros propios colores muy claramente, somos diferentes unos de otros, pero nuestros intereses son muy similares. Nuestras personalidades son totalmente opuestas por lo que nos llevamos muy bien. Como por ejemplo si soy negro, IlHoon es blanco. Si soy rojo, IlHoon es verde. Diferente pero podemos coincidir.

P5. Para el último, ¡por favor, dense un mensaje el uno al otro! 

Ilhoon: Desde nuestros días de trainee otros miembros también, Hyunsik-hyung es una de las personas que más me ha influenciado. Al hacer prácticas y la vida de la industria del entretenimiento, creo que pasamos tiempo juntos al máximo. Por eso es quien más me a influenciaron, él es como un hermano para mí. Bueno, él es hermano (risas). Pero (comparado con los otros) se siente como un verdadero hermano más. Porque siempre estamos juntos, él siempre me guía y yo siempre sigo a Hyunsik-hyung, así que, a partir de ahora, dejemos que nuestra relación continúe en una buena dirección y por favor permanezca en la existencia, que siempre será un buen ejemplo en mi vida. 

HyunSik: Cuando conocí a Ilhoon él todavía era un niño, así que me siguió la espalda, pero solo me diferenciaron 2 años, así que creo que nuestras posiciones son las mismas. Solo porque soy mayor, no creo que lo supere ni lo conozco mejor que él. Ahora que estaban haciendo cosas en el equipo y que tienen posturas hacia la música de la mejor manera, creo que somos rivales, creemos que es algo bueno. Como los Beatles de Lenon y Paul McCartney. 

Ilhoon: jaja (risa) 

HyunSik: Incluso ahora, algo así como quién es más grande…Los fanáticos de John Lenon pensarán que John Lenon es más grande y los fanáticos de Paul McCartney pensará Paul es mayor. Pero, por supuesto, eso se debe a que ambos son geniales para que surgieran este tipo de opiniones. A partir de ahora, ambos trabajaremos duro en serio con la música y nos convertiremos en grandes (admirables) artistas que son reconocidos a través de la música como esa.



Créditos: Twitter + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] BTOB @ RIVERIVER VOL. 15

lunes, 10 de julio de 2017

P: ¿Hay algún secreto entre los miembros?

ChangSub: Creo que no hay ninguno.

EunKwang: No podemos tener secretos. Se puede decir con seguridad que hablamos de todo.

HyunSik: No hay nada que no sepamos unos de los otros.

ChangSub: Realmente como tipo de relación familiar

Ilhoon: No es un secreto, pero hay algo que me interesa. ¿Puedo decirlo? Sungjae siempre tiene un comportamiento extraño. Lo conozco desde  hace mucho tiempo y ha estado así desde entonces hasta ahora, eso es increíble.

P: ¿Extraño?

Ilhoon: Obviamente raro.

EunKwang: Realmente raro

SungJae: Yo también lo pienso. ¿Soy un genio?

Ilhoon: Ya ves. Justo como esto, en una época extraña, él dijo cosas extrañas con una cara recta. Tengo curiosidad por lo que tiene en la cabeza. ¿Qué tipo de mundo se desarrolló en su cerebro?

SungJae: Creo que debo ir y tomar otro test de inteligencia

Ilhoon: De nuevo. No puedo entender, ¿verdad? Realmente tengo curiosidad por su cerebro.

P: ¿De qué se dieron cuenta de la comodidad o el vínculo del grupo a través de actividades en solitario?

EunKwang: Lo sentí terriblemente. Sólo pienso en los miembros durante la actividad en solitario

ChangSub: ¡Yo también! Pensé que es realmente bueno estar juntos.

Ilhoon: Entrenados juntos por unos años como familia. Por lo tanto, podemos llegar a extrañarnos en cualquier momento y no es necesario hacer un esfuerzo para verse bien cuando estamos juntos, podemos confiar en el otro. La comodidad cuando estamos juntos se siente aun más que  cuando estamos solos.

ChangSub: Se siente como salir o permanecer fuera durante la actividad en solitario.

Todos: Creo que sabemos ~

SungJae: No hay nada que temer cuando estamos todos.

ChangSub: Disfrutamos de estar juntos

MinHyuk: Ganando fuerza mutuamente

EunKwang: ¡Como esperaba BTOB el mejor!

HyunSik: ¡Correcto!

Todos: ¡BTOB los mejores!



Cr: KR - B_Bsilverlight + @BTOB_MEL + Traducción al Español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] 170622 Changsub -"bpm 82.5" @ Kstar Lovers

miércoles, 28 de junio de 2017

P01. ¡El primero en debutar en BTOB! El vocalista Lee ChangSub lanzó su álbum en solitario. Entre las 4 canciones incluye la versión japonesa de “At The End”, que fue lanzada en Corea en abril. Aquí incluye la entrevista que no fue incluida en la revista. Como el primer miembro a debutar en solitario en BTOB, lanzó “At The End” versión japonesa en Japón. En primer lugar habla de sus pensamientos con el avance del tiempo.

ChangSub: Realmente feliz. Agradecido por el amor de todos, y por eso esa canción puede ser la canción del título. Siendo el primer miembro en debutar solo en BTOB, por supuesto que estoy nervioso, pero estoy muy feliz de poder lanzar mi álbum en Japón también. Gracias.

P02. ¿Cuál es el significado del nombre del álbum “bpm82.5”?

ChangSub: bpm es la unidad para contar la velocidad de la canción. Este álbum se combina con canciones que permiten a la gente sentirse bien y sentirse relajado al escucharlas. La velocidad media de las canciones es 82.5, así que lo usé como el nombre de los álbumes.

P03.Como productor de la canción principal “At The End”, has mostrado tus talentos. Entonces, ¿cuál es la razón de usar el rock como tema para tu solo?

ChangSub: Originalmente como rock, convertirme en una estrella de rock es mi sueño. Así que me gustaría probar el rock, y ya que hay una oportunidad durante este solo que quise hacerlo.

P04. ¿Escuchas rock a menudo?

ChangSub: Nope (risas), Justo entre todos los tipos de canciones, no escucho mucho rock, no me interesan los géneros, escucho todo tipo.

P05. Usted comenzó el proyecto en Corea, ¿cómo fue la reacción de los miembros?

ChangSub: Yo fui el que inició el proyecto, y este es mi primer evento en solitario, los miembros me dieron mucho ánimo. Mientras llevaba a cabo los eventos de Japón, yo también recordaba esos ánimos de memoria.

P06. BTOB ha estado mostrando su lado lúdico, durante este evento en solitario, ¿cuál fue la diferencia con los eventos de grupo?

ChangSub: Sin los miembros estaba realmente solo. Siempre habíamos sido 7 de nosotros juntos, este evento en solitario era sólo yo, me sentía un poco incómodo, pero al estar solo fui capaz de obtener toda la atención y que me hizo sentir bien. Hmm... pero el sentimiento solitario era más fuerte

P07. Usted participo en la versión coreana de “Boys over Flowers” Musical, y el próximo musical “Napoleón” ¿Cuál es el encanto en los musicales?

ChangSub: En primer lugar, cantar y actuar al mismo tiempo es nuevo para mí. En comparación con el simple canto, los musicales tienen una sensación 3D. Es difícil de describir, porque el rendimiento musical es más 3D, por lo que el público puede ser capaz de sentir lo que estoy tratando de transmitir. Cada actuación es una experiencia nueva.

P08. ¿Esa es la razón detrás de obtener un segundo musical después de un corto período de tiempo?

ChangSub: Después de “Boys over Flowers” quería estar en otro musical este año, por eso decidí estar en “Napoleón”, además como el actor musical Michael LEE y Han Ji Sang, una vez que escuché que estaban entre el elenco quise aprender sobre la actuación a través de ellos.

P09.Volver al álbum “At the End” el significado incluye "Fin, Finalizado, Ultimo". Si el final del mundo fuera hoy, ¿Que es lo último que le gustaría hacer?

ChangSub: me gustaría tener una comida con mi familia, comer platos cocinados por mi mamá.

P10. ¿Cual crees que es el encanto de ChangSub?

ChangSub: Un cantante que va a mejorar "Seré feliz si todo el mundo cree en ese punto”

P11. Al igual que la palabra”Feliz” ¿cuándo es el momento en que te sientes feliz?

ChangSub: Hoy, porque es el lanzamiento de mi álbum en solitario en Japón (7 de junio)

P12. Al igual que el nombre de la canción “That flower that is for you” (Esta flor que es para ti) que se regala a la niña que te gusta si se presenta, qué tipo de flor le regalarías.?

ChangSub: voy a cantar mientras le doy rosas.

P13. El verano está llegando, ¿algún plan de verano?

ChangSub: revelé mis abdominales durante el concierto de enero de este año, la esperanza de entrenar para un cuerpo Así que estoy preparando para caminar desnudo todos los días para entrenar (risas)

P14.Hablenos acerca de los planes de BTOB y Lee Chang Sub.

ChangSub: Inmediatamente practicare para Napoleón, ya que será a comienzos de julio. Para BTOB, el siguiente miembro del proyecto en solitario está preparando todo. Apoyen mi musical también. Es un trabajo interesante. ¡Miren adelante!

P15. Por último, su mensaje a Melodies.

ChangSub: Demuestra tu amor por mi álbum en solitario en Japón “bpm82.5” Como incluye canciones que todos amarán, así que escucha. Y por favor, ámame más. El proyecto en solitario de BTOB se revelará uno por uno, el tercer miembro estará listo. No puedo revelar quién es, dejando el apoyo a todos entonces. Demuestren más amor a BTOB y Lee Chang Sub. Y ven a mirar “Napoleón”






Créditos: Syrup_Sungs + BTOBSTORY + Traducción al español: Live To Beat ~BTOB Argentina

[Download/Descarga MP3] Lee Changsub - bpm82.5

viernes, 16 de junio de 2017

Lee Changsub - "bpm82.5"

Track List:

[Download/Descarga MP3] BTOB - MOVIE JPN Ver

miércoles, 14 de junio de 2017

BTOB - MOVIE JPN Ver

Track List:

[ENTREVISTA] BTOB @ Haru Hana

viernes, 9 de junio de 2017

Pregunta: ¿Cuál es su hábito personal cuando ven películas?

Peniel: Siempre comeré algo, palomitas de maíz o jalea. Cuando me veo con mis amigos tenemos palomitas grandes y compartimos.

Changsub: Como quiero concentrarme en la película, una taza de café es suficiente.

Minhyuk: La gente tiende a pensar que nadie va a terminar sus palomitas de maíz, pero yo voy a terminar las mías, mientras bebo mi Coca Cola. Y me gusta ver películas a solas, no me siento solo, y luego voy a comer una barbacoa solo.

Sungjae: Definitivamente voy a comprar palomitas acarameladas, palmeritas y palitos de chocolate.

Eunkwang: Me gustan las palomitas acarameladas~

Sungjae: Así que cuando veo películas con Eunkwang hyung sin duda vamos a comer palomitas de maíz acarameladas. (Risas)

Hyunsik: Definitivamente no voy a mirar mi teléfono, incluso lo pongo a modo de vuelo. Cuando estoy viendo una película en casa, como hay proyector, me acuesto mientras miro.

Ilhoon: No tengo ningún hábito especial, pero definitivamente me quitaré el gorro. Una vez alguien realmente alto se sentó frente de mí, por lo que su cabeza me estaba bloqueando, así que tuve la experiencia de no poder ver la pantalla. (Risas)

Eunkwang: Cuando veo películas de ciencia ficción como <Harry Potter> o <Transformers>, definitivamente las veré en el cine, y en 3D.

Sungjae: Como voy a ponerme en los zapatos de los personajes mientras veo, o voy a pensar en mí mismo cómo puedo actuar en esa escena, no tengo un tema de cine en particular. Aunque esto puede comenzar después de que comience a actuar. Y no me molesta los spoilers, viendo después de saber la historia puede ser más interesante.




Créditos: ptg_Melody / JPN – KR Chuchusooni + KR – CN DreamOf_1004 / CN – ENG BTOBSTORY + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Changsub - At The End @ Japón

martes, 6 de junio de 2017

P01. ¿Un lugar necesario para ir cuando en vienes a Japón? 

Ichiran.

P02. ¿La comida que más te gusta en Japón? 

Ichiran (Tienda de ramen)

P03. ¿El área en la que está haciendo más esfuerzo últimamente?  

Ejercicio.

P04. ¿Especialidad? 

Cantando.

P05. ¿Las cosas que tienes contigo todo el tiempo? 

 Auriculares, cartera, altavoz bluetooth, guión (Musical de “Napoleón”)

P06. Canción japonesa favorita.

One ok rock´s  “Wherever you are”

P07. ¿Persona que más respetas? 

Michael Jackson.

P08. ¿Artículo favorito en casa? 

PlayStation 4.

P09. ¿Edad en la que quieres casarte? 

35 años.

P10. ¿El área que quieres desafiar?

Rock. 


Créditos: cricridoll + chapusopu + BTOBSTORY + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] 170523 BTOB @ Haru Hana "Cita de Película con Melody"

viernes, 26 de mayo de 2017

[Cita de Película con Melody]

12:00 Reunirse para el almuerzo.
13:00 Postre.
14:00 Cine (Ver lo que le guste a Melody) (Si es con Melody, ver una película de terror)
16:30 Juegos.
17:00 Un paseo por el parque.
18:00 Cena.
19:00 Café.
20:00 Una copa de cerveza –kya-
9:30-22:00 Llevarla a casa.

P: en KBS “Lee HongKi´s Kiss The Radio”  tu impresionante actuación se volvió un Top Trending, a parte de esa canciones, ¿Tienes alguna canción favorita en Karaoke?

Eunkwang: para el rap tengo MC Snipper´s “Better than Yesterday”, una canción que he estado escuchando desde que era un estudiante. Las letras son muy alentadoras, dan motivación a los oyentes. La escuche a menudo cuando se ponía difícil como aprendiz. Aunque todavía vamos al karaoke ahora no cantamos nuestras propias canciones (Risas). Pero si lo hacemos, simplemente jugamos y nos divertimos.

[Cita de Película con Melody]

Antes del encuentro: Pensare que hacer hoy ¿Qué digo para alegrarla?
17:00 Reunirnos en el Café.
18:00 Cena (En el Restaurante) Sería bueno si hay música de fondo. 
20:00 Cine.
22:30 Un simple vaso de cerveza y hablar de la película de hoy.
Pd: Miraremos una película de terror.

P: Mencionaste sobre la primera impresión que tuviste de EunKwang en Mnet “New Yang Nam Show”. Mencione ahora sobre los otros miembros.

Minhyuk: Sungjae se parece a Seo In Guk, cuando fui por primera vez a la Agencia pensé “Eh? ¿Por qué esta el Senior Seo In Guk aquí? Changsub tenía una atmosfera sombría un tanto inesperada. Peniel tenía un aspecto ingenuo.


[Cita de Película con Melody]

13:00 Reunión en el Café.
15:00 Charlamos mientras caminamos en el Centro comercial y hacemos compras.
17:00 ¡Mirar un Película! Comedia.
20:00 Cena (En un Restaurante)
22:00 Una taza de café  y llevarla a casa <3

[Cita de Película con Melody]

13:00 Reunirnos en el Restaurante.
14:00 Café (Revisar los horarios de las películas)
15:00-17:00 Ver la Película.
18:00 Cena.
19:00 Café.
20:00-22:30 Ver otra Película.
Pd: La primera película Artística y la segunda una que esa popular.

P: Cuéntame sobre la historia de componer “Someday”

HyunSik: Después de componer “Just Say It”, se supone que debía irme de vacaciones. Ilhoon y su amigo estaban de vacaciones y me dijeron que podía unirme a ellos, pero no lo hice. Como solo había escrito una canción, no me sentía satisfecho, así que use mis vacaciones para escribir “Someday”

[Cita de Película con Melody]

15:00 A. Recorrer el cine antes de que la Película comience. B. Ver la película.
17:00 Después que termine la película si tenemos hambre, cenaremos. Si no iremos a un café y chat.
18:00 Ir a casa.
Pd: veremos lo que le guste a Melody y comeremos lo que ella quiera para la cena (risas).

P: Escuchamos que tuviste tu propia exposición de fotos.

Peniel: Cerca de 1000 personas fueron, estoy muy agradecido. Primero comenzó como un interés y yo solo seguí tomando fotos. Luego recibí una propuesta para una exposición. A parte de elegir las fotos, decidí la música de fondo, el lugar e iluminación. Siempre trabajando en equipo.

[Cita de Película con Melody]

12:00 Encuentro.
12:30 Almuerzo.
1:30 Conversación en el café.
3:00 Comienzo de la película (película de terror)
5:40 Fin de la película.
6:00 Cena (vientre de cerdo)
7:30 Un café mientras manejamos al Río Han.
9:00 Enviarla a casa.

P: Escuchamos que las partes de “Movie” fueron decididas después de que todos los miembros  cantaron cada parte. Háblanos de la historia detrás de la canción.

Ilhoon: si bien he distribuido de antemano las líneas, hay partes en las que los miembros confían y funcionan bien, así que hice algunas correcciones mientras cantaban. El inicio de la canción fue escrito para Changsub y Sungjae pero nos dimos cuenta de que Hyunsik era el más adecuado. Los dos que no cantaron bien fueron eliminados, entonces se convirtió en la parte de Hyunsik (risas)


[Cita de Película con Melody]

11:00-12:00 Comer y ver una película por el teléfono.
14:00-17:00 Ver una película desde el auto.
17:30-18:30 Comer mientras discutimos que películas ver en el futuro.
19:00 Cine.
22:00 Ver película en casa.
Pd: Veremos primero una película Americana o Europea. Siguiente película corta. Tercera película romántica y por último ver película en casa… (Risas)



Créditos: 91_sub + yunyunzai-Melody + BTOBSTORY + Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Sungjae @ Revista Japonesa

sábado, 13 de mayo de 2017


P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

Cuando aparecí en un espectáculo de pesca.

P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?

Un zorro. Tiene una cara linda y sexy escondida delicadamente.

P. Si usted habría nacido mujer, ¿qué trabajo querría asumir?

Un artista (que dibuja). Simplemente porque una chica que pinta se ve bien.

P. ¿Un artículo que te tranquiliza?

Música. Quiero pasar todo mi tiempo con la música.

P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?

Quédate a mi lado.

P. Objetivo en dos palabras para 2017?

Elegancia.



Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Ilhoon @ Revista Japonesa

lunes, 8 de mayo de 2017


P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

Cuando miro la cara de ChangSub. 

P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?

Un mapache. Lo escuché de mucha gente.

P. Si usted habría nacido mujer, ¿qué trabajo querría asumir?

Azafata. 

P. ¿Un artículo que te tranquiliza?

Cuarto de trabajo.

P. ¿Un cómic japonés que te gusta?

One piece.

P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?

Ser rico <3



Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Peniel @ Revista Japonesa

domingo, 7 de mayo de 2017

P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

Mi perro, cuando le tomo muchas fotos.

P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?

Un cachorro, creo que la gente es como un cachorro.

P. Si usted habría nacido mujer, ¿qué trabajo querría asumir?

Creo que un trabajo no tiene nada que ver con si eres mujer o hombre.

P. ¿Un artículo que te tranquiliza?

Dormir.

P. ¿Un cómic japonés que te gusta?

Todas las series de Dragon Ball.

P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?

Gracias por siempre amarnos y apoyarnos.

P. Objetivo en dos palabras para 2017?

Crecimiento. 



Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Hyunsik @ Revista Japonesa

lunes, 24 de abril de 2017

P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

Cuando me dijeron que tenía un apodo llamado sonrisa asesina, pero eso es verdad sin embargo.

P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?

Un águila. Todo el mundo ya sabe que soy el águila. Como un águila, quiero volar en el cielo. Pero mi favorito es todavía el tigre.

P. Si tú habría nacido mujer, ¿qué trabajo querría asumir?

Simplemente una mujer, es todo encantador.

P. ¿Un artículo que te tranquiliza?

Los preciosos instrumentos en el taller.

P. ¿Un cómic japonés que te gusta?

Dragon Ball y Naruto.

P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?

Quiero expresarme más pero es difícil. Estoy muy agradecido con todas ustedes, y las amo.

P. Objetivo en dos palabras para 2017?

Confianza.


Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Changsub @ Revista Japonesa

domingo, 23 de abril de 2017

P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?
 
Estoy riendo todos los días.


P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?

 
Un león dormido. Muerdo si me tocan.


P. Si usted habría nacido mujer, ¿qué trabajo querría asumir?

 
Cantante.


P. ¿Un artículo que te tranquiliza?

 
Café.


P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?

 
Como siempre Te amo, Yejiapsa <3


P. Objetivo en dos palabras para 2017?

 
Éxito.



Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina
 


[ENTREVISTA] 170325 Sungjae @ Mnet Japón

sábado, 15 de abril de 2017

P: Por favor, preséntese.

Hola soy Yook Sungjae de BTOB, y soy Yoo Deokhwa en el drama Goblin 

P: ¿Qué tipo de drama es Goblin?

Se trata de un traumado Goblin que busca a su "novia Goblin", que es diferente del drama hoy en día, con un género de fantasía. 

P: Por favor, presente a Yoo Deokhwa 

Yoo Deokhwa es un descendiente de una familia que sirve al Goblin, un rico y mimado joven maestro, pero ingenuo al mismo tiempo.

P: Tu personaje es importante entre el Goblin y el Ángel de la muerte, ¿hubo alguna dificultad? 

Los Hyungs con los que actué (Gongyoo, Lee Dongwook) son mayores en actuar, así que traté de no obstruirlos y continué nervioso. A pesar de que había muchas escenas de llorar, pero una vez Deokhwa aparece, hay escenas felices así que hice mi mejor esfuerzo para mostrar la personalidad alegre de Deokhwa. 

P: Como un ídolo, estás activo ahora como actor. ¿Ha tenido más experiencias de actuación? 

Tomé lecciones de actuación cuando era aprendiz, y aprendí mucho de los dramas en los que actué.

P: ¿Significa eso que ya lo estaban preparando para el equilibrio entre un cantante y un actor desde antes que usted debute? 

Al principio nunca he pensado en un reto en la actuación. Pero había lecciones en mis clases de actuación que sólo iba a poder vivir en la sólo en la ficción. Sentía ese punto atractivo, así que , naturalmente , inicie en la actuación. 

P: ¿ cómo fue su química con Gongyoo y Lee Dongwook? 

Como un hombre me sentí que era realmente cool, y que son Hyungs que son buenos en la actuación, aprendí mucho de ellos como actor desde la protección de la voz hasta expresarme a través de los ojos etc, yo he estudiado y aprendido con todo eso.

P: ¿Hubo algún incidente que dejó una profunda impresión? 

Justo como lo que dije, todo fue divertido. Especialmente cuando Gongyoo, Lee Dongwook y yo estábamos filmando juntos, tuvimos mucha química. Así que he estado haciendo todo lo posible para coordinar con ellos 

P: ¿Puede dar algunos ejemplos de la química  que dice? 

Mucho .... (risas) por ejemplo son escenas que no tenían líneas en el guión, utilizamos la química para actuarlas, y el director guardó esas escenas para que fueran transmitidas. Como no teníamos idea de cuándo las usarían mientras actuábamos, así que estábamos nerviosos cada vez (risas)








Créditos: BTOBSTORRY + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

[ENTREVISTA] Minhyuk @ Revista Japonesa

viernes, 17 de febrero de 2017

P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

Minhyuk: Cuando escuché que la madre de ChangSub le dijo que dejara de hablar de ella.

P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?


Minhyuk: Una ardilla. Ese será mi apodo de por vida. Debo parecerme  realmente a una ahaha...


P. Si habrías nacido mujer, ¿qué trabajo querrías asumir?


Minhyuk: Productor


P. ¿Un artículo que te tranquiliza?


Minhyuk: Mi cama.


P. ¿Un cómic japonés te gusta?


Minhyuk: Slam dunk


P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?


Minhyuk: Seamos felices. No te enfermes.


P. Objetivo para el 2017?


Minhyuk: Victoria.




Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina



[ENTREVISTA] Eunkwang @ Revista Japonesa

martes, 14 de febrero de 2017

P. ¿Qué fue lo que te hizo reír más recientemente?

EK: Esta vez durante nuestra filmación para el video del Fanmeeting en Japón cuando Sungjae dijo algo gracioso, realmente reí mucho. Lo gracioso que dijo es un secreto.


P. Si te comparas con un animal (¿Qué sería)? ¿Y cuál es la razón?


EK: Un lobo, porque me encanta.


P. Si habrías nacido mujer, ¿qué trabajo querrías asumir?


EK: Una cantante,  me pregunto, si yo fuera mujer ¿Cómo haría la música? ¿Qué tan bien lo haría?

P. ¿Algo que quieras decirle a Melody?


EK: Cuando estoy teniendo tiempos difíciles y pienso en Melody, realmente gano fuerzas y lo hago incluso mejor. Gracias por estar a mi lado todo el tiempo.


P. Objetivo para el 2017?


EK: Cambio.





Créditos: Traduccion Jp-Kr: starna321 + Traduccion Kr-Eng: btobells + Traducción al español: Live To Beat ~ BTOB Argentina

BTOB llega a lo más alto de la lista Oricon con su álbum de debut japonés

miércoles, 14 de diciembre de 2016

BTOB ha llegado a lo más alto de la lista semanal de Oricon.

Oricon Style informó el 13 de diciembre que el álbum de debut japonés de BTOB, “24/7”, es el mejor vendido en la semana del 19 de diciembre, habiendo alcanzado las 27.000 copias.

Es la segunda vez que llegan a lo alto de la lista Oricon. Su 5º single japonés, “L.U.V”, ya consiguió situarse en el nº1 de la lista de singles de Oricon.

También es la primera vez en 3 años que un artista extranjero logra ese honor. El último álbum en conseguirlo fue el disco de debut japonés de INFINITE, “Koi ni Ochiru Toki”, publicado en junio de 2013. Otros artistas extranjeros en conseguir el número han sido O-ZONE, FTISLAND, Jang Geun Suk yCNBLUE.

BTOB también llegó al 1 de la lista diaria el 6 de diciembre, cuando su disco vendió 21.300 copias en venta anticipada.

“24/7” es un disco diverso que muestra las excelentes voces de BTOB. Incluye versiones japonesas de canciones como “WOW”, “Hello Mello”, “2nd Confession” e incluso una canción navideña adecuada a las fechas.

BTOB recientemente terminó las actividades promocionales en Corea y volverá a saludar a los fans en enero de 2017 con un concierto.



Créditos: Soompi
 

Seguidores

Chat

Etiquetas

Most Reading